1154

Гугл вам в помощь

Казахов, свободно владеющих родным и английским языками, просят о помощи: необходимо оценить качество перевода в системе Google Translate.
Проект подключения казахского языка к этой всемирной системе запущен в 2012 году. По словам одного из руководителей проекта, председателя попечительского совета фонда WikiBilim Рауана КЕНЖЕХАНУЛЫ (на снимке), в Google Translate сразу предупредили, что в этом деле очень важна работа носителей родной речи. На первых порах было переведено и передано партнерам большое количество текстов. После этого система выработала алгоритм казахского языка и начала выдавать варианты переводов. Google Translate уже знает особенности тюркской речи - в системе есть турецкий и азербайджанский языки. На втором этапе отечественные разработчики обратились к казахам с просьбой провести оценку качества переводов. Теперь начинается третий этап.
- Нужны носители казахского языка, которые владеют английским и могли бы войти в систему, еще раз провести оценку качества переводов. А также провести так называемое подтверждение корректности переводов, которые есть уже в системе,- сообщил Рауан Кенжеханулы во время брифинга в службе центральных коммуникаций.
Журналисты вспомнили похожий проект - казахский контент “Википедии”. Рауан Кенжеханулы сообщил, что этот виртуальный справочник тоже успешно развивается.
- Когда мы его запускали, в казахской части “Википедии” было не более 10 тысяч статей. Сегодня у нас около 210 тысяч статей, - порадовал Рауан Кенжеханулы.
Вокруг проекта казахской “Википедии” сформировалось большое количество пользователей, которые “болеют” за проект и постоянно занимаются переводом статей, причем бесплатно, в качестве волонтеров. По словам Рауана Кенжеханулы, благодаря этой работе в рейтинге “Википедии” по числу и качеству статей казахский язык поднялся с первоначального 127-го до 32-го места.

Талгат КИРБЕТОВ, фото автора,  Астана

Поделиться
Класснуть