5146

Ерлан ЕСПЕНБЕТОВ: Для нас это принципиально

Объясню, почему мы от имени нашего общественного фонда по изучению, сохранению и популяризации тюркской рунической письменности обратились к президенту страны с предложением переименовать Наурыз в Коктем. Кстати, дискуссия на эту тему не нова. Это предложение уже обсуждалось у наших соседей в Кыргызстане.

Ерлан ЕСПЕНБЕТОВ: Для нас это принципиально

В своем недавнем интервью глава государства высказался о том, что мы должны больше внимания уделять празднованию собственного нового года - Наурыз мейрамы. Это очень своевременно и правильно, но мы хотели бы обратить внимание на название праздника. Сейчас мы используем ираноязычное слово наурыз-новруз, что переводится как “новый день”. Минимальные знания филологии указывают на то, что это слово пришлое, а наши предки пользовались совсем другим и называли весеннее равноденствие Коктем, то есть весна, если быть точнее, ранний период появления свежей зеленой травы көк шөп, что для кочевников было жизненно важно и действительно говорило о новом жизненном цикле природы, о том, что морозы остались позади.

Этимологию корня слова “көк” -

- можно отследить со времен древнетюркского каганата, обозначавшего “небо” или “соз­данное небом”, то есть неруко­творное. У узбеков, каракалпаков весна называется “коклем”, или “коклам”, у нас слово видоизменилось до “коктем”. И по целому ряду признаков я могу понять, что Коктем - это и есть наше исконное название праздника весеннего равноденствия. А Наурыз - термин, которым пытались заменить его, вытеснить народную память.

Почему так принципиально важно корневое, древнее название, ведь Наурыз уже пошел в народ, стал привычным? Я, как преподаватель тюркской руники, как филолог, привык копаться в словах, отслеживать их появление, искать их родину. Именно в тюркской рунике сейчас можно найти ответы на многие вопросы. Это как раз то информационное поле, которое показывает единство всего региона.

Вроде бы ничего страшного нет, но если мы говорим о своем, об исконном, то в таких деталях много смысла. Именно через них можно проследить, как много общего у всех тюркских народов. И что славяне тоже в этой семье, у нас гораздо больше общего, чем мы привыкли думать: тот же культ предков, традиция поминать ушедших на 40-й день, акцент на родню до седьмого колена, те же праздники астрономического года, обряды и традиции.

Кстати, если уж говорить о дог­мах, то в исламе Наурыз праздновать запрещено. Впрочем, так же, как и светский Новый год. Во время изучения культуры народов Востока я понял, что далеко не все традиции у нас совпадают. И друзья, живущие на Ближнем Востоке, слушали мои рассказы о традициях родины и в итоге просветили, что я тенгрианец, язычник. Для меня это было очень неожиданно, я даже не задумывался о том, из каких обрядов, слов состоит привычный мне уклад жизни. И все эти мелочи помогут сохранить свою идентичность.

Могу сказать прямо, как житель Алматы, одного из крупных мегаполисов страны: я вижу, как меняются люди на улицах города, и подозреваю, что мы идем не совсем в нужном направлении, теряя светскость государства, традиции предков. Их просто вытесняют новые догмы. И это не то, что нам сейчас нужно. Грустно видеть, как на словах мы за возрождение ценностей тюркского мира, а по факту перенимаем традиции ближневосточного мира. Поэтому, может, кто-то посчитает не таким уж важным вопрос о переименовании праздника, но мне он кажется принципиальным.

Ерлан ЕСПЕНБЕТОВ, филолог, тюрколог

Поделиться
Класснуть