8271

Как это будет по-казахски?

Как это будет по-казахски?“Каждый политический деятель, - сказал как-то один политический деятель, - всегда произносит одну и ту же речь, слегка видоизменяя ее в зависимости от обстоятельств”.
А вот наши политики всегда произносят разные речи в зависимости от аудитории - казахскоязычной или говорящей на языке Пушкина.
К такому выводу пришел вице-президент казахстанского центра гуманитарно-политической конъюнктуры Талгат МАМИРАИМОВ, проанализировав публичные выступления нашей властной элиты.

- Мы изучили 46 официальных выступлений, - говорит Талгат. - И выяснили, что русскоязычные обращения к народу во многом отличаются от текстов на казахском. Казахскоязычная часть официальных выступлений, обращений акцентирует внимание на эмоциональной составляющей - в них практически нет информации о социально-экономических достижениях государства, статистических и научных выкладок. Зато очень много слов вроде “тәуелсіздік” (независимость), “бірлік” (един­ство), “татулық” (согласие). Смысл обращений крутится вокруг идей единения, особой роли казахов в государственном и национальном строительстве. Короче говоря, это словесные спекуляции, ставящие перед собой задачу вывести пар социально-экономического недовольства посредством эксплуатации национальных и патриотических чувств казахского народа. На это есть свои причины. Представьте, что вы аким района где-нибудь под Кызылордой и возмущенные жители атакуют администрацию, потому что у них нет электричества и воды. Если вы выйдете и начнете говорить толпе про рост ВВП, программу индустриально-инновационного развития и председатель­ство в ОБСЕ, вас закидают камнями. Ничего хорошего от “прорывных” проектов в ауле не видят. Поэтому в ход идут разные эмоциональные спекуляции: “надо потерпеть”, “будьте патриотами”, “чувствуйте ответственность за дальнейшее развитие и укрепление независимости Казахстана”. По большому счету, власть просто эксплуатирует национальные чув­ства граждан.

Как это будет по-казахски?- Ну это же можно назвать и усилиями по формированию национального самосознания…
- Дело в том, что коммуникации между властью и казахскоязычной аудиторией, то есть основной частью населения нашей страны, носят виртуальный характер. В казахских текстах наших чиновников практически нет никакой связи как с социумом, так и с реальностью. Это такая самореклама, не поддерживаемая реальными фактами. А нужно, чтобы объект информационного воздействия воспринимал и был согласен с содержанием того, что ему транслируют. У нас этого нет, потому что верхам просто все равно. Вообще любая публичная речь должна к чему-то побуждать, но наша власть ставит задачу усмирить и пригладить. Зато в выступлениях много словесной эквилибристики с упором на национальное - поддержку языка, культуры, традиций и так далее. Говорят об этом очень много, а на деле никаких изменений не происходит. Про то же развитие языка уже столько всего сказали, но вопрос до сих пор на повестке дня. Власть не заинтересована в решении языковой проблемы - ей выгоднее поддерживать негативное напряжение вокруг нее, чтобы в случае чего использовать ее мобилизационный потенциал.

- С какой целью?
- Чтобы отвлечь население от актуальных проблем социально-экономического развития страны. Казахи очень недовольны, скажем так, социально-культурным статусом в собственной стране. А вырывается этот протест опять же в языковом вопросе. Возьмите казаха, приехавшего из аула в город. К нему городские относятся пренебрежительно, а тот в ответ начинает обвинять шала-казахов, представителей других этносов в незнании казахского языка и казахской культуры.

- А что содержат спичи на русском?
- Как правило, в них развита аргументация, приводятся различного рода цифры и сводки. Русскоязычная часть населения в основном проживает в городах. И она в какой-то мере пожинает плоды тех достижений, о которых постоянно отчитывается власть. Кстати, власть потворствует разделению казахскоязычной и русскоязычной аудиторий. Если быть точнее, она по-другому воспринимает русскоговорящих. В качестве иллюстрации к сказанному приведем факты, например, из выступления акима Алматы на отчетной встрече с населением по итогам 2009 года. Практически вся рус­скоязычная часть этого выступления содержит информацию социально-экономического характера и ее обоснование. При этом аким ни разу не произнес терминов и понятий, затрагивающих вопросы национальной государственности. А в казахскоязычной части его выступления социально-экономиче­скому аспекту посвящены всего несколько предложений. Более того, в казахскоязычной части, которая по своему объему гораздо меньше, чем рус­скоязычная, он довольно обширно (учитывая объем казахскоязычной части данного текста) призывает соблюдать единство, любить независимый Казахстан, быть толерантным. Не случайно в этом выступлении активно используется такой понятийный ряд, как “Отанымыз, тәуелсіз Қазақстан; елге деген шексіз сүйіспеншілік; біз бір-бірімізді түсінетін, дау-дамайсыз ұғынатын..” (Родина, независимый Казахстан, безграничная любовь к стране, понимание и терпение. - Т. Б.).
В аналогичном докладе аким Астаны довольно много говорит казахской аудитории о необходимости решать все вопросы сообща, поскольку это является залогом единства (бірлік), согласия (ынтымақ) и благополучия (ырыс). В своем отчетном выступлении аким Жамбылской области Канат БОЗУМБАЕВ на казахском языке указывает, что надо достойно отметить 15-летие Конституции и 100-летие Бауыржана Момышулы, а в русскоязычной части его доклада об этом нет ни слова.
Такому различию казахскоязычного и русскоязычного политиче­ских дискурсов есть объективное объяснение: представители нетитульных национальностей, говорящие по-русски, мало ассоциируют себя с независимым Казахстаном. И, что скрывать, многие из них скучают по СССР, где Россия была гегемоном. Власть как институт государственности не может на них опереться в полной мере.

- Вы утверждаете, что связь власти с народом посредством выступлений сугубо виртуальная. А как же многочисленные социологические опросы после знаковых обращений, демон­стрирующие потрясающую степень лояльности народа к власти?
- Аналитические организации и их эксперты потеряли связь с народом. Более того, казахскоязычных экспертов-социологов и политологов практически нет, поэтому информация о состоянии казахского общества, его настроениях и ощущениях подается в искаженном виде. Учтите, что и сама элита в большей степени русифицирована, поэтому ей импонирует аналитическая информация от русскоязычных экспертов, не отражающая реальное положение вещей в казахскоязычном обществе.

Тулеген БАЙТУКЕНОВ, Алматы, тел. 259-71-96, e-mail:
tulegen@time.kz , рисунок Владимира КАДЫРБАЕВА, фото Владимира ЗАИКИНА
Поделиться
Класснуть