17168

Невыученные уроки

Во вторник в ходе онлайн-конференции на портале Bnews.kz министр культуры Мухтар КУЛ-МУХАММЕД сказал: “Пора, пора сегодня спрашивать с граждан Казахстана - знают ли они государственный язык, уважают ли они государственный язык, язык народа, который дал название этому государству”. Это что-то новенького в государственной языковой политике. Так вопрос еще не ставился. Но, в принципе, саму его постановку понять можно: 20 лет уговаривали учить казахский - пора и спросить.

Впервые я всерьез заинтересовался госязыком в 1988 году, после того как на республиканском съезде журналистов послушал пламенную речь первого секретаря ЦК Компартии Казахстана Г. В. КОЛБИНА, того самого. Геннадий Васильевич пылко убеждал аудиторию овладевать коренным наречием и, демонстрируя тягу к знаниям на личном примере, потрясал шпаргалками с русскими и казахскими словами. Завороженная публика то и дело разражалась бурными продолжительными аплодисментами. В газете “Огни Алатау” мы завели рубрику “Двуязычие - два крыла”. А сам я купил самоучитель и не пропускал ни одной передачи на КТК, где обаятельный дедушка в тюбетейке и чапане с неподражаемой интонацией учил: “Картошка будет “картоп”, а морковка - “моркоп”.
Потом наступил 1990-й, и на Старой площади в тогда еще Алма-Ате чуть не каждый день шли многотысячные митинги (и его организаторам ничего за это не было: зацените либерализм эпохи). Запомнилась речь одной нацпатриотки, адресованная таким, как я, - не владеющим госязыком: “Чувствуйте себя как дома, но не забывайте, что вы в гостях”. Тогда я подумал, что скоро из гостей попросят. Не попросили. Но охоту к изучению отбили надолго.
Сегодня язык на уровне Мухтара Абраровича я, конечно, не знаю: так, практикуюсь помаленьку в магазинах да на базаре. Но уважать, конечно, уважаю.

...Министр резонно замечает, что за 20 лет независимости казахский можно было и выучить. Но вот 20 лет - это много или мало? Для одного человека, да еще и погруженного в языковую среду, - вроде бы выше крыши. А для всего населения? Меня всегда интересовало: сколько поколений потребовалось коренной нации, чтобы почти поголовно заговорить на русском? Вот это был бы реальный срок: ведь всем овладеть казахским - это не удостоверения личности поменять. Увы, такие исследования не попадались.

... Московский полиглот Дмитрий ПЕТРОВ, с которым мы вместе написали книжку “Магия слова” о его психолингвистической методике обучения базовому уровню языка за 4 дня, неделю назад выступил в Алматы с дебютом. Опробовав свой метод на казах­ском, он прочел на нем курс. Говорит, имел успех. Но в каждый приезд сетует, что не может углубить знание языка - никак не встретит в южной столице настоящего его носителя: “Все советуют мне ехать в аул. А на просьбу назвать современных казахских писателей неизменно отвечают: Абай, Ауэзов”.

...Г-н Кул-Мухаммед заметил: “Если вы приезжаете в Германию, вы же не будете ставить условия: нет, я не буду изучать немецкий язык, или в Израиль. Вы сначала там должны и обязаны пройти языковые курсы и подтвердить знание немецкого или иврита. Только после этого получаете гражданство”.
Министра кто-то ввел в заблуждение. Получение гражданства Земли обетованной никак не связано с владением ивритом. Олим натурализуются просто по праву еврейства. А в Германии, как мне рассказывали, репатрианты и иммигранты полгода живут в лагерях переселенцев, где проходят медобследование, лечатся, постигают язык на шпрах-курсах, культуру и т.д. Причем всё - за счет государства. Еще им и пособие платят.
А вы в Казахстане давно встречали что-нибудь бесплатное - в частности, языковые курсы? Хотя пару лет назад в акимате нас уверяли, что таковые есть. Редакция объявила розыск. Не нашли. Не исключаю, что плохо искали.

...Петров, легко болтающий на полусотне языков, убежден: чтобы размовлять на чужом наречии, недостаточно сказать себе: “Эх, надо бы выучить!” Позарез необходима сильная личная мотивация: работа, заграничная поездка, чтение литературы в оригинале, мода на язык, любовный роман, наконец. Государственное же принуждение является антимотивацией и достигает эффекта, обратного желаемому. Хотя еще вопрос, чего на самом деле желали. Тотального знания языка всем народом? “Нетитульные” в массовом порядке на казахском не заговорили. Зато языковая политика как инструмент: 1) словотворчества, 2) кадрового регулирования и 3) освоения бюджетных средств - достигла зияющих высот.
1. Какие только русско-казахские словари не изданы: и по горнорудному делу, и по нефтегазу, и по медицине. Помнят ли сами авторы придуманные ими термины? Вопрос риторический, и сейчас не об этом. Несколько лет назад мне попался на глаза англо-русско-казахский разговорник на футбольную тематику. Под редакцией Рахата АЛИЕВА. К сожалению, я с тех пор ни разу не видел, чтобы на матчах чемпионата Казахстана игроки бегали с ним по полю, поминутно справляясь, как грамотно сказать по-казахски: “Куда бьешь, мудила?” или “Судью на мыло!”
2. Что с кадрами - вы сами видите. Хотя критерий подбора и расстановки чиновников - скорее, не языковой, а физиогномический.
3. Ну а освоение финансирования в этой сфере вполне укладывается в концепцию “3D-Казах­стан” (Dураки, Dороги, Dеньги). По этой причине методика Петрова, думаю, у нас не приживется: она чересчур проста, эффективна и малозатратна. А мы-то привыкли к размаху, к миллиардным бюджетам. И процесс для нас по традиции важнее результата. Если все освоят казахский - нечего будет осваивать в смысле субсидий.

Потому-то меня и терзают смутные сомненья: а может, такая цель - повальный охват населения языком - изначально и не ставилась? За двадцать-то лет пусть не меня и моих ровесников, кто уже с ярмарки едет, но уж русскоязычных детей наша педагогическая система могла бы выучить. Ибо где еще учить, как не в школе? Казахский же не факультативно преподают - это железно обязательный для всех учеников предмет. И любой выпускник, когда уйдет со школьного двора под звуки нестареющего вальса, должен свободно на нем общаться. По крайней мере, закачанные в образование бешеные бабки как бы позволяют на это рассчитывать. Но вот именно что - как бы... А в любимом министром Израиле, например, ты аттестат без знания иврита не получишь.
Однако самая жгучая проблема: как именно теперь будут учинять спрос с тех, кто не хотел, не мог, не имел времени или денег освоить казахский? Лишат гражданства? Опять напомнят, что в гостях хорошо, а на исторической родине лучше? Применят финансовые санкции? Заставят носить светоотражающую наклейку “Позор мне! Я не говорю на государственном языке”? Или устроят обязательный для всех языковой экзамен?
И еще любопытно: сказанное г-ном Кул-Мухаммедом - его частное мнение или официальная позиция Министерства культуры и шире - государства? Если первое - что ж, такая точка зрения вполне органична, скажем, в праздничном застолье. Если второе - просьба по­скорее ответить на поставленные в предыдущем абзаце вопросы. А то надо же как-то определяться.
Кстати, на экзамен я согласен. Но при одном условии - чтобы параллельно сдавался - в том числе и министром - экзамен на знание Конституции РК. Которая запрещает дискриминацию по национальному, социальному, половому, языковому и другим признакам. Пока еще запрещает.
За вашу и нашу свободу!

Вадим БОРЕЙКО, e-mail:
vboreyko@time.kz
Поделиться
Класснуть