Шарики за ролики
В минувший уик-энд в Алматы прошла традиционная Ночь пожирателей рекламы, однако впервые в переводе небезызвестного Гоблина -
Дмитрия ПУЧКОВА (на снимке), который уже перевел мировые киношедевры
“Властелин колец” (“Братва и кольцо”, “Две сорванные башни”),
“Матрица” (“Шматрица”) и многие другие. Сто лучших рекламных роликов, переозвученных Гоблином, заставили смеяться даже завзятых скептиков.
Показ длился полтора часа, в течение которых в зале стоял гомерический хохот. Сплав качественной рекламы и ироничного взгляда на нее произвел на зрителей по-настоящему взрывной эффект. Гоблин добавил “перчика” в рекламу пепси-колы и кока-колы, поведал об истинном предназначении мужского дезодоранта, уругвайских чемоданов, автомобилей с антиголубиной сигнализацией, попутно оттянувшись на сексменьшинствах. В зале только ленивый не смеялся - и было над чем. На экране, к примеру, возникла крупным планом голая задница, которую использовали для передачи писем. Гоблин прокомментировал это так:
“Почта России - работаем через ж...”.
Надежда ПЛЯСКИНА, фото автора, Алматы